
Versetul 1:
नमस्ते नरसिंहाय
प्रह्लादाह्लाद-दायिने
हिरण्यकशिपोर् वक्षः-
शिला-टङ्क-नखालये
Transliterare:
namas te narasiṁhāya
prahlādāhlāda-dāyine
hiraṇyakaśipor vakṣaḥ
șilă-ṭaṅka-nakhălaye
Traducere:
"Îmi închin supunerea Domnului Narasimha, care aduce bucurie lui Prahlada și ale cărui gheare sunt ca dălțile pe pieptul asemănător unei pietre al demonului Hiranyakashipu."
Sens:
- Narasimha: Forma Domnului ca jumătate om (nara) și jumătate leu (simha).
- Prahlādāhlāda-dāyine: Narasimha este dătătorul de fericire pentru devotatul său Prahlada, simbolizând protecția și harul divin.
- Hiraṇyakaśipor vakṣaḥ-śilā-ṭaṅka-nakhālaye: Ghearele sale sunt comparate cu dălți care au sfâșiat pieptul dur, asemănător unei pietre, al lui Hiranyakashipu, demonul care s-a opus dharmei (dreptății).
Acest verset evidențiază rolul Domnului Narasimha ca distrugător al răului (reprezentat de Hiranyakashipu) și protector al credincioșilor (Prahlada). Forma sa feroce, în special ghearele, este subliniată ca mijloc de a distruge aroganța și cruzimea demonului.
Versetul 2:
इतो नृसिंहः परतो नृसिंहो
यतो यतो यामि ततो नृसिंहः
बहिर्नृसिंहो हृदये नृसिंहो
नृसिंहम् आदिं शरणं प्रपद्ये
Transliterare:
ito nṛsiṁhaḥ parato nṛsiṁho
yato yato yāmi tato nṛsiṁhaḥ
bahir nṛsiṁho hṛdaye nṛsiṁho
nṛsiṁham ādim śaraṇam prapadye
Traducere:
"Domnul Nṛsiṁha este aici și este și acolo. Oriunde merg, Domnul Nṛsiṁha este acolo. El este afară și este în inima mea. Mă supun Domnului Nṛsiṁha, sursa originală a totului și refugiul meu suprem."
Sens:
- ito nṛsiṁhaḥ parato nṛsiṁho: "Narasimha este aici și acolo," semnificând că Domnul este omniprezent, prezent în toate direcțiile.
- yato yato yāmi tato nṛsiṁhaḥ: "Oriunde merg, Narasimha este acolo," întărind omniprezența sa și ideea că protecția lui este constantă, indiferent de loc.
- bahir nṛsiṁho hṛdaye nṛsiṁho: "El este afară și este în inima mea," reprezentând atât prezența externă, cât și cea internă a divinului.
- nṛsiṁham ādim śaraṇam prapadye: „Mă refugiez în Narasimha, sursa originară,” subliniind predarea către Narasimha ca protector suprem și originea universului.
Acest verset exprimă prezența cuprinzătoare a Domnului Narasimha și predarea completă a devotatului către el. Transmite credința că, indiferent unde ne aflăm, intern sau extern, Domnul este întotdeauna prezent pentru a ne proteja și ghida.
Versetul 3:
तव कर-कमल-वरे नखम् अद्भुत-शृङ्गम्
दलित-हिरण्यकशिपु-तनु-भृङ्गम्
केशव धृत-नरहरि-रूप जय जगदीश हरे
Transliterare:
tava kara-kamala-vare nakham adbhuta-śṛṅgam
dalita-hiraṇyakaśipu-tanu-bhṛṅgam
keśava dhṛta-narahari-rūpa jaya jagadīśa hare
Traducere:
"Mâinile tale ca de lotus țin unghii ca niște coarne minunate. Cu ele, ai sfâșiat trupul demonului puternic Hiranyakashipu, ca o viespe zdrobită. O Keshava, care ai luat forma lui Narahari (jumătate om, jumătate leu), toată slava ție, Stăpân al universului!"
Sens:
- tava kara-kamala-vare nakham adbhuta-śṛṅgam: Se referă la unghiile divine ale lui Narasimha, care, deși feroce, fac parte din mâinile sale asemănătoare cu lotusul, simbolizând atât distrugerea răului, cât și compasiunea față de devotați.
- dalita-hiraṇyakaśipu-tanu-bhṛṅgam: Descrie distrugerea lui Hiranyakashipu, al cărui corp este asemănat cu o viespe, ilustrând insignifianța răului în comparație cu puterea Domnului.
- keśava dhṛta-narahari-rūpa jaya jagadīśa hare: Laudă pe Domnul Keshava (Vishnu) care a luat forma lui Narahari (jumătate om, jumătate leu) pentru a salva universul, proclamând victoria Domnului lumii.
Acest verset celebrează victoria Domnului Narasimha asupra lui Hiranyakashipu, simbolizând triumful binelui asupra răului. Glorifică forma unică a Domnului și scopul său divin în protejarea universului.
Sens general:
Mantra îl laudă pe Domnul Narasimha ca protector divin și distrugător al răului, subliniind omniprezența sa, natura sa compătimitoare față de devotații săi (ca Prahlada) și puterea sa feroce de a anihila forțele răului (ca Hiranyakashipu). Mantra insuflă un sentiment de predare, curaj și devoțiune, chemând protecția Domnului atât în plan fizic, cât și spiritual.
Prin rostirea acestui mantra, devotații își exprimă credința în Domnul Narasimha omniprezent și atotputernic, căutând protecția și harul său în toate aspectele vieții.