Custom Event Setup

×

Click on the elements you want to track as custom events. Selected elements will appear in the list below.

Selected Elements (0)

    Sri Narasimha Pranama Mantra - Bhajan

    Sri Narasimha Pranama Mantra - Bhajan - SHAMTAM

    Alex Pervov |

    Śrī Nṛsiṁha Pranāma je sveti mantru posvećena Gospodu Narasimhā, žestokom i zaštitničkom avataru Gospoda Višnua, koji se pojavio da zaštiti svog sljedbenika Prahladu i porazi demonskog kralja Hiranyakashipu. Ova mantra se često izgovara za zaštitu, snagu i duhovno osnaživanje, prizivajući moćnu prisutnost Gospoda Narasimhā da ukloni strah i prepreke.
    SriNarasimhaPranamaMantraLyrics

    Stih 1:

    नमस्ते नरसिंहाय
    प्रह्लादाह्लाद-दायिने
    हिरण्यकशिपोर् वक्षः-
    शिला-टङ्क-नखालये

    Transliteracija:
    namas te narasiṁhāya
    prahlādāhlāda-dāyine
    hiraṇyakaśipor vakṣaḥ
    śilā-ṭaṅka-nakhālaye

    Prijevod:
    "Izražavam svoje poštovanje Gospodinu Narasimhi, koji donosi radost Prahladi i čije su kandže poput dlijeta na kamenim prsima demona Hiranyakashipua."

    Značenje:

    • Narasimha: Oblik Gospodina kao polu-čovjek (nara) i polu-lav (simha).
    • Prahlādāhlāda-dāyine: Narasimha je darovatelj sreće svom štovatelju Prahladi, simbolizirajući božansku zaštitu i milost.
    • Hiraṇyakaśipor vakṣaḥ-śilā-ṭaṅka-nakhālaye: Njegove su kandže uspoređene s dlijetima koja su probila tvrdo, kameno prsa Hiranyakashipua, demona koji se suprotstavljao dharmi (pravednosti).

    Ovaj stih ističe ulogu Gospodina Narasimhe kao uništitelja zla (predstavljenog Hiranyakashipom) i zaštitnika vjernika (Prahlade). Njegov strašni oblik, posebno njegove kandže, naglašeni su kao sredstvo za uništavanje demonske oholosti i okrutnosti.

    Stih 2:

    odo nṛsiṁhaḥ drugo nṛsiṁho
    odakamo odakamo kamo nṛsiṁhaḥ
    बहिर्नृसिंहो हृदये नृसिंहो
    नृसिंहम् आदिं शरणं प्रपद्ये

    Transliteracija:
    odo nṛsiṁhaḥ drugo nṛsiṁho
    kamo godinama kamo tamo nṛsiṁhaḥ
    bahir nṛsiṁho hṛdaye nṛsiṁho
    nṛsiṁham ādim śaraṇam prapadye

    Prijevod:
    "Gospodin Nṛsiṁha je ovdje, i On je također tamo. Gdje god da krenem, Gospodin Nṛsiṁha je tamo. On je izvana, i On je u mom srcu. Predajem se Gospodinu Nṛsiṁhi, izvornom izvoru svega i mojoj vrhovnoj utočištu."

    Značenje:

    • ito nṛsiṁhaḥ parato nṛsiṁho: "Narasimha je ovdje i tamo," što označava da je Gospodin sveprisutni, prisutan u svim smjerovima.
    • yato yato yāmi tato nṛsiṁhaḥ: "Gdje god da krenem, Narasimha je tamo," naglašavajući njegovu sveprisutnost i ideju da je njegova zaštita stalna, bez obzira na mjesto.
    • bahir nṛsiṁho hṛdaye nṛsiṁho: "On je izvana, i On je u mom srcu," predstavljajući i vanjsku i unutarnju prisutnost božanskog.
    • nṛsiṁham ādim śaraṇam prapadye: "Uzimam utočište u Narasimhua, izvorni početak," naglašavajući predaju Narasimhua kao konačnog zaštitnika i izvora svemira.

    Ovaj stih izražava sveobuhvatnu prisutnost Gospodina Narasimhua i potpunu predaju štovatelja njemu. Prenosi vjeru da, bez obzira gdje se nalazimo, unutarnje ili vanjsko, Gospodin je uvijek prisutan da nas štiti i vodi.

    Stih 3:

    तव कर-कमल-वरे नखम् अद्भुत-शृङ्गम्
    दलित-हिरण्यकशिपु-तनु-भृङ्गम्
    केशव धृत-नरहरि-रूप जय जगदीश हरे

    Transliteracija:
    tava kara-kamala-vare nakham adbhuta-śṛṅgam
    dalita-hiraṇyakaśipu-tanu-bhṛṅgam
    keśava dhṛta-narahari-rūpa jaya jagadīśa hare

    Prijevod:
    "Tvoje ruže ruke drže nokte poput divnih rogova. Njima si rastrgao tijelo moćnog demona Hiranyakashipua, poput ose koja je zdrobljena. O Keshava, koji si preuzeo oblik Naraharija (polu-čovjek, polu-lav), sva slava tebi, Gospodaru svemira!"

    Značenje:

    • tava kara-kamala-vare nakham adbhuta-śṛṅgam: Odnosi se na božanske nokte Narasimhua, koji, iako su snažni, još su dio njegovih ruku nalik lotosu, simbolizirajući i uništenje zla i suosjećanje prema štovateljima.
    • dalita-hiraṇyakaśipu-tanu-bhṛṅgam: Opisuje uništenje Hiranyakashipua, čije je tijelo uspoređeno s osom, ilustrirajući beznačajnost zla u usporedbi s Gospodinovom moći.
    • keśava dhṛta-narahari-rūpa jaya jagadīśa hare: Hvali Gospodina Keshavu (Višnu) koji je preuzeo oblik Naraharija (polu-čovjek, polu-lav) da spasi svemir, proglašavajući pobjedu Gospodinu svijeta.

    Ovaj stih slavi pobjedu Gospodina Narasimhua nad Hiranyakashipuom, simbolizirajući trijumf dobra nad zlom. Slavi jedinstveni oblik Gospodina i njegovu božansku svrhu u zaštiti svemira.

    Opće značenje:

    Mantra hvali Gospodina Narasimhua kao božanskog zaštitnika i uništitelja zla, naglašavajući njegovu sveprisutnost, suosjećajnu prirodu prema svojim štovateljima (poput Prahlade) i njegovu snažnu moć da uništi zle sile (poput Hiranyakashipua). Mantra usađuje osjećaj predanosti, hrabrosti i odanosti, pozivajući na Gospodinovu zaštitu u fizičkom i duhovnom svijetu.

    Pjevanjem ove mantre, vjernici izražavaju svoju vjeru u sveprisutnog i svemoćnog Gospodina Narasimhua, tražeći njegovu zaštitu i milost u svim aspektima života.

    Autor: Alex Pervov

    Autor: Alex Pervov

    CEO i osnivač

    Poduzetnik, putnik i kreator sadržaja.

    Alex je proveo godine istražujući kulture, tradicije i zanatske obrte, donoseći tu strast u viziju i svakodnevne aktivnosti SHAMTAM-a.

    Pratite njegovo putovanje i trenutke iza scene:

    PRATI NA INSTAGRAMU

    Ostavite komentar

    Molimo imajte na umu: komentari moraju biti odobreni prije nego što budu objavljeni.