Postoji posebna vrsta tišine kojoj se čovjek pribojava prije nečeg teškog: teškog razgovora, ranog ustajanja, straha kojeg radije ne bi imenovao. Diljem Indije jedan od najstarijih načina da se susretne taj trenutak jest sjesti, disati i izgovoriti nekoliko redaka sanskrta — pranama, ponuda poštovanja. Sri Narasimha Pranama jedna je od takvih. U Vaishnava tradiciji upućuje se Narasimhi, polu-čovjeku, polu-lavu, obliku Višnua, i izgovara se kao zaziv hrabrosti i postojanosti — način da se um smiri na neustrašivost prije nego što se krene u dan.
Slijedi ne jedna mantra, već niz od tri tradicionalna stiha koja se obično zajedno izgovaraju kao Narasimha pranama. Dijelimo ih ovdje kao živu baštinu — legendu, sanskrt i značenje svakog stiha — kako biste ih mogli čitati s razumijevanjem i, ako želite, napraviti malu svjesnu praksu. Agencija ostaje vama; stihovi su alat kojem se vraćate.
Tko je Narasimha
Priča dolazi iz Bhagavata tradicije. Kralj po imenu Hiranyakashipu postao je toliko moćan i okrutan da je potpuno zabranio štovanje Višnua — no njegov vlastiti mladi sin, Prahlada, ostao je odan. Kraljeva je ljutnja bila usmjerena prema dječaku. U legendi se tada pojavljuje Narasimha: ni čovjek ni zvijer, ni unutra ni izvana, ni dan ni noć, izbjegavajući svaku uvjetovanost koju je tiranin postavio za svoju zaštitu. On brani dijete i prekida kraljevu vladavinu.
Čitajući kao baštinu, a ne doktrinu, lik nosi jasno značenje: ljutito lice okrenuto prema okrutnosti i nježno prema štovatelju. Ta dvojna priroda — ljutnja i nježnost spojene zajedno — ono je na što se stihovi ispod stalno vraćaju.

Stih 1 — sama pranama
नमस्ते नरसिंहाय
प्रह्लादाह्लाद-दायिने
हिरण्यकशिपोर् वक्षः-
शिला-टङ्क-नखालये
Transliteracija
namas te narasiṁhāya
prahlādāhlāda-dāyine
hiraṇyakaśipor vakṣaḥ
śilā-ṭaṅka-nakhālaye
Prijevod
„Poklanjam poštovanje Narasimhi, koji donosi radost Prahladi i čije su kandže poput dlijeta na kamenom prsima demona Hiranyakashipua.“
Što stihovi nose
- Narasimha — oblik božanskog kao polu-čovjek (nara) i polu-lav (simha).
- Prahlādāhlāda-dāyine — onaj koji donosi sreću štovatelju Prahladi, simbolizirajući zaštitu i milost.
- Hiraṇyakaśipor vakṣaḥ-śilā-ṭaṅka-nakhālaye — kandže usporedne s dlijetima koje su prodrle kroz tvrdo, kameno prsa kralja koji se suprotstavio dharmi, odnosno pravednosti.
Ovaj prvi stih je sam pranama: jednostavan naklon. Imenovan je zaštitnik vjernih i uništitelj okrutnosti u istoj rečenici, a naglašeni su kandže — žestoki detalj — kao sredstvo kojim je ponos slomljen.
Stih 2 — prisutan u svakom smjeru
इतो नृसिंहः परतो नृसिंहो
यतो यतो यामि ततो नृसिंहः
बहिर्नृसिंहो हृदये नृसिंहो
नृसिंहम् आदिं शरणं प्रपद्ये
Transliteracija
ito nṛsiṁhaḥ parato nṛsiṁho
yato yato yāmi tato nṛsiṁhaḥ
bahir nṛsiṁho hṛdaye nṛsiṁho
nṛsiṁham ādim śaraṇam prapadye
Prijevod
„Narasimha je ovdje, i Narasimha je tamo. Gdje god da krenem, Narasimha je tamo. On je izvana, i u mom srcu. Utječem se Narasimhi, izvornom izvoru i svojoj najvećoj zaštiti.“
Što stihovi nose
- ito nṛsiṁhaḥ parato nṛsiṁho — „ovdje i tamo“ — u tradiciji, božansko se shvaća kao prisutno u svim smjerovima.
- yato yato yāmi tato nṛsiṁhaḥ — „gdje god da krenem, on je tamo“ — osjećaj da je zaštita stalna, bez obzira na mjesto.
- bahir nṛsiṁho hṛdaye nṛsiṁho — „izvana, i u srcu“ — božansko se smatra i vanjskim i unutarnjim.
- nṛsiṁham ādim śaraṇam prapadye — „Utječem se Narasimhi, izvornom izvoru“ — redak završava predajom.
Stih 2 je zaseban, vrlo omiljen stih zaštite, često se izgovara samostalno — jedini redak ito nṛsiṁhaḥ parato nṛsiṁho mnogi praktikanti znaju napamet. U tradiciji, odani smatraju Narasimhu uvijek prisutnim, iznutra i izvana; stih izražava tu uvjerenost i završava predajom.
Stih 3 — iz Jayadevine Dashavatara Stotre
तव कर-कमल-वरे नखम् अद्भुत-शृङ्गम्
दलित-हिरण्यकशिपु-तनु-भृङ्गम्
केशव धृत-नरहरि-रूप जय जगदीश हरे
Transliteracija
tava kara-kamala-vare nakham adbhuta-śṛṅgam
dalita-hiraṇyakaśipu-tanu-bhṛṅgam
keśava dhṛta-narahari-rūpa jaya jagadīśa hare


