Custom Event Setup

×

Click on the elements you want to track as custom events. Selected elements will appear in the list below.

Selected Elements (0)

    Obecnie dostarczamy tylko na terenie Europy

    Sri Narasimha Pranama Mantra - Bhajan

    Sri Narasimha Pranama Mantra - Bhajan - SHAMTAM

    Alex Pervov |

    Śrī Nṛsiṁha Pranāma to święte mantra poświęcone Panu Narasimha, dzikiemu i ochronnemu awatarowi Pana Wisznu, który pojawił się, aby chronić swojego wyznawcę Prahladę i pokonać demonicznego króla Hiranyakashipu. Ta mantra jest często recytowana dla ochrony, siły i duchowego wzmocnienia, przywołując potężną obecność Pana Narasimha, aby usunąć strach i przeszkody.
    SriNarasimhaPranamaMantraLyrics

    Werset 1:

    नमस्ते नरसिंहाय
    प्रह्लादाह्लाद-दायिने
    हिरण्यकशिपोर् वक्षः-
    शिला-टङ्क-नखालये

    Transliteracja:
    namas te narasiṁhāya
    prahlādāhlāda-dāyine
    hiraṇyakaśipor vakṣaḥ
    śilā-ṭaṅka-nakhālaye

    Tłumaczenie:
    "Składam pokłony Panu Narasimha, który przynosi radość Prahladzie i którego pazury są jak dłuta na kamiennej klatce piersiowej demona Hiranyakashipu."

    Znaczenie:

    • Narasimha: Forma Pana jako pół-człowiek (nara) i pół-lew (simha).
    • Prahlādāhlāda-dāyine: Narasimha jest dawcą radości dla swojego wyznawcy Prahlady, symbolizując boską ochronę i łaskę.
    • Hiraṇyakaśipor vakṣaḥ-śilā-ṭaṅka-nakhālaye: Jego pazury porównane są do dłut, które rozdarły twardą, kamienną klatkę piersiową Hiranyakashipu, demona sprzeciwiającego się dharmie (prawości).

    Ten werset podkreśla rolę Pana Narasimhy jako niszczyciela zła (reprezentowanego przez Hiranyakashipu) i obrońcy wiernych (Prahlady). Jego dzika forma, szczególnie pazury, jest podkreślona jako środek do zniszczenia pychy i okrucieństwa demona.

    Werset 2:

    इतो नृसिंहः परतो नृसिंहो
    यतो यतो यामि ततो नृसिंहः
    बहिर्नृसिंहो हृदये नृसिंहो
    नृसिंहम् आदिं शरणं प्रपद्ये

    Transliteracja:
    ito nṛsiṁhaḥ parato nṛsiṁho
    yato yato yāmi tato nṛsiṁhaḥ
    bahir nṛsiṁho hṛdaye nṛsiṁho
    nṛsiṁham ādim śaraṇam prapadye

    Tłumaczenie:
    "Pan Nṛsiṁha jest tutaj i tam. Gdziekolwiek pójdę, Pan Nṛsiṁha tam jest. On jest na zewnątrz i jest w moim sercu. Poddaję się Panu Nṛsiṁha, pierwotnemu źródłu wszystkiego i mojej najwyższej uldze."

    Znaczenie:

    • ito nṛsiṁhaḥ parato nṛsiṁho: "Narasimha jest tutaj i tam," oznaczając, że Pan jest wszechobecny, obecny we wszystkich kierunkach.
    • yato yato yāmi tato nṛsiṁhaḥ: "Gdziekolwiek pójdę, Narasimha tam jest," podkreślając jego wszechobecność i ideę, że jego ochrona jest stała, niezależnie od miejsca.
    • bahir nṛsiṁho hṛdaye nṛsiṁho: "On jest na zewnątrz i jest w moim sercu," reprezentując zarówno zewnętrzną, jak i wewnętrzną obecność boskości.
    • nṛsiṁham ādim śaraṇam prapadye: "Ufam Narasimhie, pierwotnemu źródłu," podkreślając poddanie się Narasimhie jako ostatecznemu opiekunowi i początkowi wszechświata.

    Ten werset wyraża wszechobecną obecność Pana Narasimhy i całkowite poddanie się wyznawcy. Przekazuje wiarę, że bez względu na to, gdzie jesteśmy, wewnątrz czy na zewnątrz, Pan zawsze jest obecny, by nas chronić i prowadzić.

    Werset 3:

    तव कर-कमल-वरे नखम् अद्भुत-शृङ्गम्
    दलित-हिरण्यकशिपु-तनु-भृङ्गम्
    केशव धृत-नरहरि-रूप जय जगदीश हरे

    Transliteracja:
    tava kara-kamala-vare nakham adbhuta-śṛṅgam
    dalita-hiraṇyakaśipu-tanu-bhṛṅgam
    keśava dhṛta-narahari-rūpa jaya jagadīśa hare

    Tłumaczenie:
    "Twoje dłonie jak lotos trzymają pazury niczym cudowne rogi. Dzięki nim rozerwałeś ciało potężnego demona Hiranyakashipu, jak osę miażdżoną. O Keshavo, który przyjąłeś formę Narahari (pół-człowieka, pół-lwa), chwała Tobie, Panie wszechświata!"

    Znaczenie:

    • tava kara-kamala-vare nakham adbhuta-śṛṅgam: Odnosi się do boskich pazurów Narasimhy, które choć dzikie, są częścią Jego dłoni przypominających lotos, symbolizując zarówno zniszczenie zła, jak i współczucie dla wyznawców.
    • dalita-hiraṇyakaśipu-tanu-bhṛṅgam: Opisuje zniszczenie Hiranyakashipu, którego ciało porównane jest do osy, ukazując nieistotność zła w porównaniu z mocą Pana.
    • keśava dhṛta-narahari-rūpa jaya jagadīśa hare: Wychwala Pana Keshavę (Wisznua), który przyjął formę Narahari (pół-człowieka, pół-lwa), aby ocalić wszechświat, ogłaszając zwycięstwo Panu świata.

    Ten werset świętuje zwycięstwo Pana Narasimhę nad Hiranyakashipu, symbolizując triumf dobra nad złem. Chwali unikalną formę Pana i Jego boski cel w ochronie wszechświata.

    Ogólne znaczenie:

    Mantra wychwala Pana Narasimhę jako boskiego opiekuna i niszczyciela zła, podkreślając Jego wszechobecność, współczującą naturę wobec wyznawców (jak Prahlada) oraz Jego dziką moc do zgładzenia złych sił (jak Hiranyakashipu). Mantra wzbudza poczucie poddania się, odwagi i oddania, wzywając do ochrony Pana zarówno w sferze fizycznej, jak i duchowej.

    Poprzez recytację tej mantry, wyznawcy wyrażają swoją wiarę w wszechobecnego i wszechmocnego Pana Narasimhę, prosząc o Jego ochronę i łaskę we wszystkich aspektach życia.

    Autor: Alex Pervov

    Autor: Alex Pervov

    CEO i Założyciel

    Przedsiębiorca, podróżnik i twórca treści.

    Alex spędził lata na odkrywaniu kultur, tradycji i rzemiosła artystycznego, wnosząc tę pasję do wizji i codziennych działań SHAMTAM.

    Śledź jego podróż i kulisy:

    OBSERWUJ NA INSTAGRAMIE

    Zostaw komentarz

    Proszę zauważyć: komentarze muszą być zatwierdzone przed ich opublikowaniem.