Custom Event Setup

×

Click on the elements you want to track as custom events. Selected elements will appear in the list below.

Selected Elements (0)

    Sri Narasimha Pranama Mantra - Bhajan

    Sri Narasimha Pranama Mantra - Bhajan - SHAMTAM

    Alex Pervov |

    Śrī Nṛsiṁha Pranāma to święte mantra poświęcone Panu Narasimha, dzikiemu i ochronnemu awatarowi Pana Wisznu, który pojawił się, aby chronić swojego wyznawcę Prahladę i pokonać demonicznego króla Hiranyakashipu. Ta mantra jest często recytowana dla ochrony, siły i duchowego wzmocnienia, przywołując potężną obecność Pana Narasimha, aby usunąć strach i przeszkody.
    SriNarasimhaPranamaMantraLyrics

    Werset 1:

    नमस्ते नरसिंहाय
    प्रह्लादाह्लाद-दायिने
    हिरण्यकशिपोर् वक्षः-
    शिला-टङ्क-नखालये

    Transliteracja:
    namas te narasiṁhāya
    prahlādāhlāda-dāyine
    hiraṇyakaśipor vakṣaḥ
    śilā-ṭaṅka-nakhālaye

    Tłumaczenie:
    "Składam pokłony Panu Narasimha, który przynosi radość Prahladzie i którego pazury są jak dłuta na kamiennej klatce piersiowej demona Hiranyakashipu."

    Znaczenie:

    • Narasimha: Forma Pana jako pół-człowiek (nara) i pół-lew (simha).
    • Prahlādāhlāda-dāyine: Narasimha jest dawcą radości dla swojego wyznawcy Prahlady, symbolizując boską ochronę i łaskę.
    • Hiraṇyakaśipor vakṣaḥ-śilā-ṭaṅka-nakhālaye: Jego pazury porównane są do dłut, które rozdarły twardą, kamienną klatkę piersiową Hiranyakashipu, demona sprzeciwiającego się dharmie (prawości).

    Ten werset podkreśla rolę Pana Narasimhy jako niszczyciela zła (reprezentowanego przez Hiranyakashipu) i obrońcy wiernych (Prahlady). Jego dzika forma, szczególnie pazury, jest podkreślona jako środek do zniszczenia pychy i okrucieństwa demona.

    Werset 2:

    इतो नृसिंहः परतो नृसिंहो
    यतो यतो यामि ततो नृसिंहः
    बहिर्नृसिंहो हृदये नृसिंहो
    नृसिंहम् आदिं शरणं प्रपद्ये

    Transliteracja:
    ito nṛsiṁhaḥ parato nṛsiṁho
    yato yato yāmi tato nṛsiṁhaḥ
    bahir nṛsiṁho hṛdaye nṛsiṁho
    nṛsiṁham ādim śaraṇam prapadye

    Tłumaczenie:
    "Pan Nṛsiṁha jest tutaj i tam. Gdziekolwiek pójdę, Pan Nṛsiṁha tam jest. On jest na zewnątrz i jest w moim sercu. Poddaję się Panu Nṛsiṁha, pierwotnemu źródłu wszystkiego i mojej najwyższej uldze."

    Znaczenie:

    • ito nṛsiṁhaḥ parato nṛsiṁho: "Narasimha jest tutaj i tam," oznaczając, że Pan jest wszechobecny, obecny we wszystkich kierunkach.
    • yato yato yāmi tato nṛsiṁhaḥ: "Gdziekolwiek pójdę, Narasimha tam jest," podkreślając jego wszechobecność i ideę, że jego ochrona jest stała, niezależnie od miejsca.
    • bahir nṛsiṁho hṛdaye nṛsiṁho: "On jest na zewnątrz i jest w moim sercu," reprezentując zarówno zewnętrzną, jak i wewnętrzną obecność boskości.
    • nṛsiṁham ādim śaraṇam prapadye: "Ufam Narasimhie, pierwotnemu źródłu," podkreślając poddanie się Narasimhie jako ostatecznemu opiekunowi i początkowi wszechświata.

    Ten werset wyraża wszechobecną obecność Pana Narasimhy i całkowite poddanie się wyznawcy. Przekazuje wiarę, że bez względu na to, gdzie jesteśmy, wewnątrz czy na zewnątrz, Pan zawsze jest obecny, by nas chronić i prowadzić.

    Werset 3:

    तव कर-कमल-वरे नखम् अद्भुत-शृङ्गम्
    दलित-हिरण्यकशिपु-तनु-भृङ्गम्
    केशव धृत-नरहरि-रूप जय जगदीश हरे

    Transliteracja:
    tava kara-kamala-vare nakham adbhuta-śṛṅgam
    dalita-hiraṇyakaśipu-tanu-bhṛṅgam
    keśava dhṛta-narahari-rūpa jaya jagadīśa hare

    Tłumaczenie:
    "Twoje dłonie jak lotos trzymają pazury niczym cudowne rogi. Dzięki nim rozerwałeś ciało potężnego demona Hiranyakashipu, jak osę miażdżoną. O Keshavo, który przyjąłeś formę Narahari (pół-człowieka, pół-lwa), chwała Tobie, Panie wszechświata!"

    Znaczenie:

    • tava kara-kamala-vare nakham adbhuta-śṛṅgam: Odnosi się do boskich pazurów Narasimhy, które choć dzikie, są częścią Jego dłoni przypominających lotos, symbolizując zarówno zniszczenie zła, jak i współczucie dla wyznawców.
    • dalita-hiraṇyakaśipu-tanu-bhṛṅgam: Opisuje zniszczenie Hiranyakashipu, którego ciało porównane jest do osy, ukazując nieistotność zła w porównaniu z mocą Pana.
    • keśava dhṛta-narahari-rūpa jaya jagadīśa hare: Wychwala Pana Keshavę (Wisznua), który przyjął formę Narahari (pół-człowieka, pół-lwa), aby ocalić wszechświat, ogłaszając zwycięstwo Panu świata.

    Ten werset świętuje zwycięstwo Pana Narasimhę nad Hiranyakashipu, symbolizując triumf dobra nad złem. Chwali unikalną formę Pana i Jego boski cel w ochronie wszechświata.

    Ogólne znaczenie:

    Mantra wychwala Pana Narasimhę jako boskiego opiekuna i niszczyciela zła, podkreślając Jego wszechobecność, współczującą naturę wobec wyznawców (jak Prahlada) oraz Jego dziką moc do zgładzenia złych sił (jak Hiranyakashipu). Mantra wzbudza poczucie poddania się, odwagi i oddania, wzywając do ochrony Pana zarówno w sferze fizycznej, jak i duchowej.

    Poprzez recytację tej mantry, wyznawcy wyrażają swoją wiarę w wszechobecnego i wszechmocnego Pana Narasimhę, prosząc o Jego ochronę i łaskę we wszystkich aspektach życia.

    Autor: Alex Pervov

    Autor: Alex Pervov

    CEO i Założyciel

    Przedsiębiorca, podróżnik i twórca treści.

    Alex spędził lata na odkrywaniu kultur, tradycji i rzemiosła artystycznego, wnosząc tę pasję do wizji i codziennych działań SHAMTAM.

    Śledź jego podróż i kulisy:

    OBSERWUJ NA INSTAGRAMIE

    Zostaw komentarz

    Proszę zauważyć: komentarze muszą być zatwierdzone przed ich opublikowaniem.