Euroopan toimitus: 1–4 päivää

Sri Narasimha Pranama Mantra - Bhajan

Sri Narasimha Pranama Mantra - Bhajan - SHAMTAM

Alex Pervov |

Śrī Nṛsiṁha Pranāma on pyhä mantra, joka on omistettu Herralle Narasimhalle, Vishnun hurjalle ja suojelevalle avatarille, joka ilmestyi suojelemaan palvelijaansa Prahladaa ja voittamaan demonikuninkaan Hiranyakashipun. Tätä mantraa lauletaan usein suojelun, voiman ja henkisen voimaantumisen vuoksi, kutsuen Herran Narasimhan voimakasta läsnäoloa poistamaan pelko ja esteet.
SriNarasimhaPranamaMantraLyrics

Säkeistö 1:

नमस्ते नरसिंहाय
प्रह्लादाह्लाद-दायिने
हिरण्यकशिपोर् वक्षः-
शिला-टङ्क-नखालये

Translitteraatio:
tervehdys sinulle, narasiṁha
prahlādāhlāda-dāyine
hiraṇyakaśipor vakṣaḥ
śilā-ṭaṅka-nakhālaye

Käännös:
"Tarjoan kunnioitukseni Herralle Narasimhalle, joka tuo iloa Prahladalle ja jonka kynnet ovat kuin taltoja demonin Hiranyakashipun kivenkaltaisella rinnalla."

Merkitys:

  • Narasimha: Herran muoto puoliksi ihmisen (nara) ja puoliksi leijonan (simha).
  • Prahlādāhlāda-dāyine: Narasimha on onnellisuuden antaja palvelijalleen Prahladalle, symboloiden jumalallista suojaa ja armoa.
  • Hiraṇyakaśipor vakṣaḥ-śilā-ṭaṅka-nakhālaye: Hänen kyntensä verrataan taltoihin, jotka repivät läpi Hiranyakashipun, dharmaa (oikeamielisyyttä) vastaan asettuneen demonin, kovan, kivenkaltaisen rinnan.

Tämä säe korostaa Herra Narasimhan roolia pahan (jota edustaa Hiranyakashipu) tuhoajana ja uskollisten (Prahladan) suojelijana. Hänen hurja muotonsa, erityisesti hänen kyntensä, korostetaan keinona tuhota demonin ylimielisyys ja julmuus.

Säe 2:

täällä on nṛsiṁha, tuolla on nṛsiṁha
joka paikkaan menen, siellä on nṛsiṁha
बहिर्नृसिंहो हृदये नृसिंहो
नृसिंहम् आदिं शरणं प्रपद्ये

Translitteraatio:
täältä nṛsiṁha, tuolta nṛsiṁha
josta josta menen, sieltä sieltä nṛsiṁha
bahir nṛsiṁho hṛdaye nṛsiṁho
nṛsiṁham ādim śaraṇam prapadye

Käännös:
"Herra Nṛsiṁha on täällä, ja Hän on myös siellä. Minne ikinä menenkin, Herra Nṛsiṁha on siellä. Hän on ulkopuolella, ja Hän on sydämessäni. Luovutan itseni Herralle Nṛsiṁhalle, kaiken alkuperäiselle lähteelle ja korkeimmalle turvapaikalleni."

Merkitys:

  • ito nṛsiṁhaḥ parato nṛsiṁho: "Narasimha on täällä ja siellä," tarkoittaen, että Herra on kaikkialla läsnä, läsnä kaikissa suunnissa.
  • yato yato yāmi tato nṛsiṁhaḥ: "Minne ikinä menenkin, Narasimha on siellä," vahvistaen hänen kaikkialla läsnäolonsa ja ajatuksen, että hänen suojeluksensa on jatkuvaa paikasta riippumatta.
  • bahir nṛsiṁho hṛdaye nṛsiṁho: "Hän on ulkopuolella, ja Hän on sydämessäni," edustaen jumalallisen ulkoista ja sisäistä läsnäoloa.
  • nṛsiṁham ādim śaraṇam prapadye: "Minä otan turvani Narasimhasta, alkuperäisestä lähteestä," korostaen antautumista Narasimhalle kaikkien suojelijana ja maailmankaikkeuden alkuperänä.

Tämä säe ilmaisee Herra Narasimhan kaikkialle ulottuvan läsnäolon ja uskollisen täydellisen antautumisen hänelle. Se välittää uskon, että missä tahansa olemme, sisäisesti tai ulkoisesti, Herra on aina läsnä suojelemaan ja ohjaamaan meitä.

Säe 3:

तव कर-कमल-वरे नखम् अद्भुत-शृङ्गम्
दलित-हिरण्यकशिपु-तनु-भृङ्गम्
केशव धृत-नरहरि-रूप जय जगदीश हरे

Translitteraatio:
tava kara-kamala-vare nakham adbhuta-śṛṅgam
dalita-hiraṇyakaśipu-tanu-bhṛṅgam
keśava dhṛta-narahari-rūpa jaya jagadīśa hare

Käännös:
"Lootuskätenne pitävät kynsiä kuin ihmeellisiä sarvia. Niillä olette repineet voimakkaan demonin Hiranyakashipun ruumiin kuin murskatun ampiaisen. Oi Keshava, joka otit Naraharin (puoli-ihminen, puoli-leijona) muodon, kaikki kunnia Sinulle, maailmankaikkeuden Herra!"

Merkitys:

  • tava kara-kamala-vare nakham adbhuta-śṛṅgam: Viittaa Narasimhan jumalallisiin kynsiin, jotka, vaikka ovatkin raivokkaita, ovat silti osa hänen lootuksenkaltaisia käsiään, symboloiden sekä pahan tuhoa että myötätuntoa uskollisia kohtaan.
  • dalita-hiraṇyakaśipu-tanu-bhṛṅgam: Kuvaa Hiranyakashipun tuhoa, jonka ruumista verrataan ampiaiseen, korostaen pahan merkityksettömyyttä Herran voimaan verrattuna.
  • keśava dhṛta-narahari-rūpa jaya jagadīśa hare: Ylistää Herra Keshavaa (Vishnua), joka otti Naraharin (puoli-ihminen, puoli-leijona) muodon pelastaakseen maailmankaikkeuden, julistaen voittoa maailman Herralle.

Tämä säe juhlistaa Herra Narasimhan voittoa Hiranyakashipusta vastaan, symboloiden hyvän voittoa pahasta. Se ylistää Herran ainutlaatuista muotoa ja hänen jumalallista tarkoitustaan suojella maailmankaikkeutta.

Yleinen merkitys:

Mantra ylistää Herra Narasimhasta jumalallisena suojelijana ja pahan tuhoajana, korostaen hänen kaikkialla läsnäoloa, myötätuntoista luonnettaan uskollisiaan kohtaan (kuten Prahladaa) ja hänen raivokasta voimaansa tuhota pahat voimat (kuten Hiranyakashipu). Mantra herättää antautumisen, rohkeuden ja omistautumisen tunteen, kutsuen Herran suojaa sekä fyysisellä että henkisellä tasolla.

Toistamalla tätä mantraa, uskolliset ilmaisevat uskoaan kaikkialla läsnä olevaan ja kaikkivaltiaaseen Herra Narasimhaseen, etsien hänen suojaansa ja armoaan elämän kaikilla osa-alueilla.

Tekijä: Alex Pervov

Tekijä: Alex Pervov

Toimitusjohtaja & Perustaja

Yrittäjä, matkailija ja sisällöntuottaja.

Alex on viettänyt vuosia tutkien kulttuureja, perinteitä ja käsityötaitoja, tuoden tämän intohimon SHAMTAMin visioon ja arkipäivän tekoihin.

Seuraa hänen matkaansa ja kulissien takaisia hetkiä:

SEURAA INSTAGRAMISSA

Jätä kommentti

Huomioithan: kommentit on hyväksyttävä ennen niiden julkaisua.