Jelenleg csak Európán belül szállítunk

Sri Narasimha Pranama Mantra - Bhajan

Sri Narasimha Pranama Mantra - Bhajan - SHAMTAM

Alex Pervov |

A Śrī Nṛsiṁha Pranāma egy szent mantra, amelyet Narasimha Úrnak szenteltek, aki Vishnu Úr félelmetes és védelmező avatárja, és megjelent, hogy megvédje hívét, Prahladát, és legyőzze a démonkirály, Hiranyakashipu-t. Ezt a mantrát gyakran mondják védelemért, erőért és spirituális megerősítésért, Narasimha Úr hatalmas jelenlétének megidézésével, hogy elűzze a félelmet és az akadályokat.
SriNarasimhaPranamaMantraLyrics

1. vers:

नमस्ते नरसिंहाय
प्रह्लादाह्लाद-दायिने
हिरण्यकशिपोर् वक्षः-
शिला-टङ्क-नखालये

Átirat:
üdvözlet neked, Narasimha
prahlād öröm adó
hiraṇyakaśipu mellkas
szikla-pötty- körömágy

Fordítás:
"Tiszteletemet ajánlom Nṛsiṁha Úrnak, aki örömet hoz Prahladának, és akinek karmait vésőkhöz hasonlítják a démon, Hiranyakashipu kőhöz hasonló mellkasán."

Jelentés:

  • Narasimha: Az Úr alakja, aki félig ember (nara), félig oroszlán (simha).
  • Prahlādāhlāda-dāyine: Narasimha boldogságot ad hívének, Prahladának, szimbolizálva az isteni védelmet és kegyelmet.
  • Hiraṇyakaśipor vakṣaḥ-śilā-ṭaṅka-nakhālaye: Karmait vésőkhöz hasonlítják, amelyek átszúrták Hiranyakashipu, a dharmával (igazságossággal) szembeszegülő démon kemény, kőhöz hasonló mellkasát.

Ez a vers kiemeli Nṛsiṁha Úr szerepét, mint a gonosz (akit Hiranyakashipu képvisel) elpusztítóját és a hívők (Prahlada) védelmezőjét. Különösen hangsúlyozza félelmetes alakját, különösen karmait, amelyek a démon gőgjének és kegyetlenségének elpusztításának eszközei.

2. vers:

इतो नृसिंहः परतो नृसिंहो
यतो यतो यामि ततो नृसिंहः
बहिर्नृसिंहो हृदये नृसिंहो
नृसिंहम् आदिं शरणं प्रपद्ये

Átirat:
innen nṛsiṁha, onnan nṛsiṁho
ahonnan ahonnan ahonnan nṛsiṁha
bahir nṛsiṁho hṛdaye nṛsiṁho
nṛsiṁham ādim śaraṇam prapadye

Fordítás:
"Nṛsiṁha Úr itt van, és ott is van. Bárhová megyek, Nṛsiṁha Úr ott van. Ő kívül van, és bennem a szívemben is jelen van. Alávetem magam Nṛsiṁha Úrnak, minden eredeti forrásának és legfőbb menedékemnek."

Jelentés:

  • ito nṛsiṁhaḥ parato nṛsiṁho: "Narasimha itt is és ott is van," jelezve, hogy az Úr mindenütt jelen van, minden irányban.
  • yato yato yāmi tato nṛsiṁhaḥ: "Bárhová megyek, Narasimha ott van," megerősítve az ő mindenütt jelenlétét és azt az elképzelést, hogy védelme állandó, helytől függetlenül.
  • bahir nṛsiṁho hṛdaye nṛsiṁho: "Ő kívül van, és bennem a szívemben is jelen van," ami az isteni külső és belső jelenlétét jelképezi.
  • nṛsiṁham ādim śaraṇam prapadye: „Narasimha, az eredeti forrás, felé veszem menedékemet,” hangsúlyozva az odaadást Narasimha felé, mint az univerzum végső védelmezője és eredete.

Ez a vers kifejezi Narasimha Úr mindent átható jelenlétét és a hívő teljes odaadását neki. Kifejezi a hitet, hogy bárhol is legyünk, belül vagy kívül, az Úr mindig jelen van, hogy megvédjen és vezessen minket.

3. vers:

तव कर-कमल-वरे नखम् अद्भुत-शृङ्गम्
दलित-हिरण्यकशिपु-तनु-भृङ्गम्
केशव धृत-नरहरि-रूप जय जगदीश हरे

Átirat:
tava kara-kamala-vare nakham adbhuta-śṛṅgam
dalita-hiraṇyakaśipu-tanu-bhṛṅgam
keśava dhṛta-narahari-rūpa jaya jagadīśa hare

Fordítás:
"Lótusz kezeidben csodálatos szarvakhoz hasonló körmök vannak. Ezekkel tépted szét a hatalmas démon, Hiranyakashipu testét, mint egy összezúzott darazsat. Ó Keshava, aki felvetted Narahari (fél-ember, fél-oroszlán) alakját, minden dicsőség Neked, a világ Urának!"

Jelentés:

  • tava kara-kamala-vare nakham adbhuta-śṛṅgam: Utal Narasimha isteni körmeire, amelyek bár félelmetesek, mégis a lótuszhoz hasonló kezei részei, szimbolizálva a gonosz elpusztítását és a hívők iránti együttérzést.
  • dalita-hiraṇyakaśipu-tanu-bhṛṅgam: Leírja Hiranyakashipu pusztulását, akinek teste egy darázshoz hasonlít, szemléltetve a gonosz jelentéktelenségét az Úr hatalmához képest.
  • keśava dhṛta-narahari-rūpa jaya jagadīśa hare: Dicsőíti Keshava Urat (Vishnut), aki felvette Narahari (fél-ember, fél-oroszlán) alakját az univerzum megmentésére, győzelmet hirdetve a világ Urának.

Ez a vers Narasimha Úr győzelmét ünnepli Hiranyakashipu felett, szimbolizálva a jó diadalát a gonosz felett. Dicsőíti az Úr egyedi alakját és isteni célját az univerzum védelmében.

Általános jelentés:

A mantra dicsőíti Narasimha Urat, mint az isteni védelmezőt és a gonosz elpusztítóját, hangsúlyozva mindent átható jelenlétét, együttérző természetét hívői iránt (mint Prahlada), és félelmetes erejét a gonosz erők megsemmisítésére (mint Hiranyakashipu). A mantra az odaadás, bátorság és alázat érzését kelti, hívva az Úr védelmét mind testi, mind lelki síkon.

E mantra éneklésével a hívők kifejezik hitüket a mindenütt jelenlévő és mindenható Úr Narasimhában, kérve védelmét és kegyelmét az élet minden területén.

Szerző: Alex Pervov

Szerző: Alex Pervov

Vezérigazgató és Alapító

Vállalkozó, utazó és tartalomkészítő.

Alex évekig fedezte fel a kultúrákat, hagyományokat és kézműves mesterségeket, ezt a szenvedélyt hozva a SHAMTAM víziójába és mindennapi tevékenységeibe.

Kövessétek az útját és a kulisszák mögötti pillanatokat:

KÖVESS INSTAGRAMON

Hagyj egy megjegyzést

Kérjük, vegye figyelembe: a megjegyzéseket jóvá kell hagyni, mielőtt közzéteszik.